Breudwd Rhyddiaith Gymraeg 1300-1425
English

Rhestr eiriau

Corpws o ryw 2.8 miliwn o eiriau allan o 54 llawysgrif yw Rhyddiaith Gymraeg 1300-1425.

Gellir chwilio’r corpws gan ddefnyddio’r rhestr eiriau trwy ddewis dechreuadau geiriau. Gall hyn fod yn fwy hyblyg na’r moddion chwilio, yn arbennig wrth ystyried orgraff amrywiol y deunydd.

 

Gweld rhestr eiriau:
iaith:

Darganfod geiriau yn dechrau gyda:

A  B  C  Ch  D  Dd  ð  E  F  Ff  G  H  I  J  L  Ll  M  N  Ng  O  P  Ph  Q  R  Rh  S  T  Th  U  V  W  X  Y  Z         
W… Wa  Wb  Wc  Wch  Wd  Wdd  We  Wf  Wff  Wg  Wh  Wi  WJ  Wl  Wm  Wn  Wo  Wp  Wr  Wrh  Ws  Wt  Wth  Wu  Ww  Wẏ  Wỻ  Wỽ 

Enghreifftiau o ‘W’

Ceir 53 enghraifft o W.

LlGC Llsgr. Peniarth 7  
p.8r:17:30
p.15r:46:16
p.18r:58:8
LlGC Llsgr. Peniarth 21  
p.1v:1:33
p.3v:1:26
p.13v:2:31
p.26v:1:28
LlGC Llsgr. Peniarth 3 rhan ii  
p.27:4
p.29:8
p.40:18
LlGC Llsgr. Peniarth 36A  
p.74r:24
LlGC Llsgr. 3036 (Mostyn 117)  
p.32:25
p.66:25
p.213:20
LlGC Llsgr. Peniarth 6 rhan iv  
p.39:20
LlB Llsgr. Harley 4353  
p.43v:3
LlGC Llsgr. Peniarth 35  
p.86r:15
LlGC Llsgr. Peniarth 37  
p.51v:17
p.52r:15
LlGC Llsgr. Peniarth 45  
p.24:17
p.245:21
p.301:13
LlGC Llsgr. Peniarth 20  
p.2:2:9
p.90:1:23
p.101:2:21
p.101:2:23
p.305:1:8
p.305:1:15
p.305:2:27
p.307:2:21
p.308:1:8
p.308:1:12
p.348:2:20
LlB Llsgr. Cotton Cleopatra B V rhan ii  
p.184v:8
p.186v:3
LlGC Llsgr. Peniarth 4 (Llyfr Gwyn Rhydderch, rhan 2)  
p.53r:250:20
LlB Llsgr. Cotton Titus D IX  
p.44v:5
LlGC Llsgr. 3035 (Mostyn 116)  
p.1r:13
LlGC Llsgr. Peniarth 15  
p.45:26
p.54:31
p.90:25
p.104:34
Rhydychen, Llsgr. Rawlinson B 467  
p.83v:11
LlGC Llsgr. Peniarth 11  
p.203br:11
p.241v:5
LlGC Llsgr. Peniarth 12 rhan ii  
p.54r:3
Rhydychen, Llsgr. Coleg yr Iesu 111 (Llyfr Coch Hergest)  
p.250v:1007:18
p.279r:1117:4
p.279r:1117:6
p.279r:1118:37
p.279r:1118:38
p.279r:1118:39
LlGC Llsgr. Peniarth 32 (Y Llyfr Teg)  
p.275:16

Geiriau sy’n dechrau gyda ‘W…’

Ceir enghraifft o eiriau’n dechrau gyda W….

Dangos y rhestr gyfan

[105ms]

Nodyn: yn y rhestr eiriau hon,