Oxford Jesus College 111 (The Red Book of Hergest): An Electronic Edition. TEI header
Arts and Humanities Research Council (AHRC)
Whitefriars, Lewins Mead,
Bristol BS1 2AE.
0117 987 6500
Peter Wynn Thomas, D Mark Smith, Diana Luft
Oxford Jesus College 111: An Electronic Edition
TEI header
A note on editorial principles
Corff Electronig o Ryddiaith Cymraeg Canol aims to produce machine-readable editions of all the medieval Welsh prose texts which have been preserved in manuscripts dating from c.1350 to c.1450. The project is a continuation and a development of two previous projects funded by the University of Wales which transcribed the Welsh prose in manuscripts date to c.1250-c.1350. The intention is to give scholars access not only to texts that have hitherto remained unedited but also to the different versions of texts that have been the subject of critical editions. Certain decorative features have been encoded: these may trigger further study of the original manuscripts. Primarily, however, the resource provides detail which it is hoped will further the study of the language and literature of the period.
In producing this edition, We have attempted to fulfil two different and often non-complementary if not opposing goals: to present a minimally edited edition of the text, and to represent as many visual features of the manuscript as possible. Visual features of the text such as layout, and rubrication may prove to be as essential in textual interpretation as features such as punctuation, letter forms, capitalisation and word division, which are more usually invoked by scholars in the field.
The orthography of the original text has been maintained, even where it is idiosyncratic, as the unique characteristics of the scribe's spelling may shed light upon the language of the period as he, his audience, or patron used it, both in oral and written contexts. Where the scribe's orthography seems to merit particular attention, a 'sic' tag has been added to indicate what we believe to have been the target form.
In some places, especially where the manuscript is damaged, we have supplied text. This serves the two-fold purpose of presenting a complete text, and perhaps more importantly, of indicating the size of the damaged area. In order to make editorial intervention as transparent as possible, supplied text is clearly marked off from the manuscript text by a different font. Also in the spirit of editorial transparency, we have wherever possible used published editions for supplied text. Text supplied from published editions may suffer from obvious errors or significant differences in orthography from the manuscript text. We have refrained from imposing our own editorial actions on such features.
Oxford Jesus College 111 (Jesus 1, The Red Book of Hergest) Manuscript description
The transcription of this manuscript, as well as the information in this TEI header is based on the digital reproduction of the manuscript produced by Oxford University and available on their website at: http://image.ox.ac.uk/show?collection=jesus&manuscript=ms111. As we have not checked the transcription against the original, information on the foliation and accompanying materials should be treated as provisional.
Settlement: OxfordLle: OxfordRepository: Jesus CollegeLlyfrgell: Jesus College
Shelf-mark: 111Mynegrif: 111
Contents
The manuscript is a compendium of Welsh prose and poetry dating from around the year 1400. It has been referred to as ‘the richest single manuscript compilation of medieval Welsh literature’ (Lewis 1971: 481), a ‘one-volume library’, and ‘by far the heaviest of the medieval books in Welsh, the largest in its dimensions... and the thickest’ Huws (2000: 82).
Jesus 111 is the work of three scribes and contains a wide variety of texts including narrative and romance material such as all eleven tales of the Mabinogion corpus, the Charlemagne material, Bown de Hamtwn, Kedymdeithas Amlyn ac Amic and Seith Doethon Rufein. It also contains the historical texts Ystorya Dared, Brut y Brenhined, Brut y Tywysogion, and Brut y Saeson, the medical text Meddygon Myddfai, the instructional text Traethawd ar Hwsmoniaeth, the geographical text Delw y Byd, a grammar, and prophecies, triads, and proverbs.
Daniel Huws (2000: 82) suggests that the reasoning behind the selection of texts was ‘to gather into one book the classics of Welsh literature’, and that legal and religious material was deliberately passed over in the collection because the patron already possessed manuscripts containing these texts. D. Simon Evans (1959: xxxvii) proposed that Llyfr Coch Talgarth (Llanstephan 27), a collection of religious texts in the same hands as this manuscript, may be the companion manuscript that supplied the religious material.
A complete description of the manuscript along with an accurate collation may be found in Gifford Charles-Edwards (1980). The information on scribes and collation in the table below is drawn from that article.
Order of Pages
| Gathering | Page | Column | Comments | Scribe |
| 1 | 1r-8r | 1-29.39 | Ystorya Dared | Hand I |
| 1 | 8r | 29.39-30 | Ystorya Dared | Hywel Fychan |
| 2-3 | 8v-26v | 31-104 | Brut y Brenhined | Hand I |
| folios missing | ||||
| 3-6 | 27r-58r | 105-230.11 | Brut y Brenhined | Hand I |
| 6-8 | 58r-89v | 230.20-319, 340-376.8 | Brut y Tywyssogion | Hand I |
| 8 | 89v-90r | 376.9-377.18 | Gyldas hen broffwyt y brytanyeit a dyweit | Hywel Fychan |
| 8 | 90r-90v | 377.23-380 | List of Cantrefi and Commotes of Wales | Hywel Fychan |
| 9 | 91r-98r | 381-409 | Chronicl Turpin | Hand I |
| 9-10 | 98r-111r | 409-460 | Rhamant Otuel | Hand I |
| 10 | 111r-114v | 460-475 | Cân Rolant | Hand I |
| A note in YCM states that a leaf is missing here. According to Gifford Charles Edwards’s collation of the manuscript, however, there is no leaf missing; rather, the catchword at the bottom of 114v does not correspond to the first word of 115r. | ||||
| 11 | 115r-117r | 476-484 | Cân Rolant | Hand I |
| 11 | 117r-121v | 484-502 | Chronicl Turpin | Hand I |
| 11 | 121v-125r | 502-516 | Delw y Byd | Hywel Fychan |
| single | 125r-125v | 516-518 | Brief chronicle | Hywel Fychan |
| 12 | 126r-127v | 520-527 | Traethawd ar Hwsmoniaeth | Hywel Fychan |
| 12 | 127v-134v | 527-555 | Seith Doethon Rhufein | Hywel Fychan |
| 12-13 | 134v-138v | 555-571 | Breudwyt Ronabwy | Hywel Fychan |
| 13 | 139r-141r | 571a-577 | Prophwydoliaeth Sibli Ddoeth | Hywel Fychan |
| 13 | 141r-142v | 577-583 | Kyvoessi myrdin a gwendyd y chwaer (poetry: not transcribed) | Hywel Fychan |
| 13 | 143r | 584-585 | Gwasgardgerd vyrdin yn y bed (poetry: not transcribed) | Hywel Fychan |
| 13 | 143r | 585 | Hynn a dywa6t seint a6stin am dewder y dayar | Hywel Fychan |
| 13 | 143r | 585 | Hynn a dywawt yr eneit | Hywel Fychan |
| 13 | 143r-144r | 585-588 | Proffwydolyaeth yr eryr yg kaer septon | Hywel Fychan |
| 13 | 144r | 588 | Tri dynyon a gawssant gampeu Adaf | Hywel Fychan |
| 13 | 144r | 588-589 | Pan aeth llu y lychlyn | Hywel Fychan |
| 13 | 144r-144v | 589-590 | Triwyr g6arth | Hywel Fychan |
| 13 | 144v-147r | 590-600 | Trioed Ynys Prydein | Hywel Fychan |
| 13 | 147r | 600 | Casbethau doethion Rufein, Casbethau Gwilym Hir saer Hopkin ap Thomas | Hywel Fychan |
| 13-14 | 147r-148r | 600-604 | Enwau ac anryfeddodau Ynys Prydain | Hywel Fychan |
| 14 | 148v | blank | ||
| 14-15 | 149r-154r | 605-626 | Pererindod Siarlymaen | Hand I |
| 15-16 | 154v-161v | 627-655 | Owein | Hywel Fychan |
| 16-17 | 161v-172r | 655-697 | Peredur | Hywel Fychan |
| 17 | 172r-174r | 697-705 | Breudwyt Maxen | Hywel Fychan |
| 17 | 174r-175r | 705-710 | Cyfranc Lludd a Llefelys | Hywel Fychan |
| 17 | 175r-179v | 710-726 | Pwyll | Hywel Fychan |
| 17-18 | 179v-182v | 726-739 | Branwen | Hywel Fychan |
| 18 | 182v-185v | 739-751 | Manawydan | Hywel Fychan |
| 18 | 185v-190r | 751-769 | Math | Hywel Fychan |
| 18-19 | 190r-200r | 769-809 | Gereint | Hywel Fychan |
| 19-20 | 200v-210r | 810-844 | Culhwch ac Olwen | Hywel Fychan |
| 20-22 | 210r-231r | 845-928 | Ystoria Bown de Hamtwn | Hywel Fychan |
| 22 | 231r-233v | 928-939 | A collection of medical and astronomical texts known as Meddygon Myddfai including Medical Recipes | Hywel Fychan |
| 22 | 233v | 939 | Y Misoedd | Hywel Fychan |
| 22 | 234r | 940 | Pwy Bynnac a Ellyngo Gwaet | Hywel Fychan |
| 22 | 234r | 940-941 | Dieuoed ac amseroed y vl6ydyn | Hywel Fychan |
| 22 | 234r-235r | 941-945 | Medical Recipes | Hywel Fychan |
| 22 | 235r-235v | 945-947 | Campeu y Cennin | Hywel Fychan |
| 22 | 235v-236v | 947-950 | Ansodeu y Trwngk | Hywel Fychan |
| 22 | 236v | 950-951 | Medical Recipes | Hywel Fychan |
| 22 | 236v-237r | 951-955 | Latin medical text, not transcribed | Hywel Fychan |
| 22 | 237v-238r | 955-956 | Medical Recipes | Hywel Fychan |
| 22 | 238r-238v | 956-959 | Aristotles y Alexander: Regimen Sanitatis | Hywel Fychan |
| 22 | 239r-242v | 960-974 | Proverbs | Hywel Fychan |
| 22 | 242v | 974-975 | Mabieith hengyrys o ial | Hywel Fychan |
| 22-23 | 242v-248v | 975-998 | Delw y Byd | Hywel Fychan |
| 23 | 248v | 998-999 | O'r dayar hyt at y lloer | Hywel Fychan |
| 23 | 248v-253v | 999-1019 | Brut y Saesson | Hywel Fychan |
| 23 | 254r-254v | 1020-1022 | O oes Gwtheyrn Gwrtheneu | Hywel Fychan |
| 23 | 254v | 1023 | blank | |
| 23 | 255r | blank | ||
| 23, 24, 25 | 255v-263v | 1024-1057 | Poetry, not transcribed | Hywel Fychan |
| 25 | 264r-270v | 1057-1083 | Proverbs | Hywel Fychan |
| 25-26 | 271r-278v | 1085-1115 | Kedymdeithyas Amlyn ac Amic | Hywel Fychan |
| 26 | 278v | 1116 | blank | |
| 27 | 279r-285r | 1117-1142 | Gramadegau'r Pencerddiaid | Hywel Fychan |
| 27-28 | 285v-302v | 1142-1212 | Poetry, not transcribed | Hywel Fychan and Teg |
Editions
The following texts were consulted during the transcription:
- Bromwich, Rachel (1979). Trioedd Ynys Prydein, 2nd edition. Cardiff. [TYP]
- Bromwich, Rachel and D. Simon Evans (1992). Culhwch and Olwen: An Edition and Study of the Oldest Arthurian Tale. Cardiff. [CO]
- Diverres, Pol (1913). Le plus ancien texte des Meddygon Myddveu. Paris.
- Evans, J. Gwenogvryn (1909). Kymdeithas Amlyn ac Amic. Llanbedrog.
- Evans, J. Gwenogvryn and John Rhŷs (1890). The Text of the Bruts from the Red Book of Hergest. Oxford. [RBH]
- Evans, J. Gwenogvryn and John Rhŷs (1887). The Text of the Mabinogion and other Welsh tales from the Red Book of Hergest. Oxford. [WM RBH]
- Evans, R. Wallace (1984). Proffwydoliaeth Sibli Ddoeth. Llên Cymru 14 (1981-4): 216-223.
- Hay, William (s.d.). Diarhebion Cymru. Liverpool.
- Lewis, Henry (1925). Chwedleu Seith Doethon Rufein. Wrexham [SDR]
- Lewis, Henry (1938). Proffwydolyaeth yr eryr. BBCS 9: 112-115.
- Lewis, Henry a P. Diverres (1928). Delw y Byd (Imago Mundi). Caerdydd. [DyB]
- Jones, Thomas (1955). Brut y Tywysogyon or The Chronicle of the Princes: Red Book of Hergest Version. Cardiff. [BT RB]
- Richards, Melville (1948). Breudwyt Ronabwy. Caerdydd. [BR]
- Roberts, Brynley (1975). Cyfranc Llud a Llefelys. Dublin. [CLlLl]
- Roberts, Brynley (2006). Breudwyt Maxen Wledic. Dublin. [BMW]
- Thomas, Peter Wynn (2000). Peredur: golygiad lleiafol. Caerdydd. [Per]
- Thomson, R.L. (1986). Owein or Chwedyl Iarlles y Ffynnawn. Dublin. [Ow]
- Thomson, R.L. (1997). Ystorya Gereint uab Erbin. Dublin. [Ger]
- Williams, Ifor (1908). Breuddwyd Maxen. Bangor.
- Williams, Ifor (1923). Hen draethawd ar Hwsmonaeth. BBCS 2: 8-16.
- Williams, Ifor (1929). Enwau ac Anryfeddodau Ynys Prydain. BBCS 5: 19-24.
- Williams, Ifor (1978). Pedeir Keinc y Mabinogi. Caerdydd. [PKM]
- Williams, Patricia (1982). Kedymdeithyas Amlyn ac Amic. Caerdydd. [KAA]
- Williams, Stephen J. (1968). Ystorya de Carolo Magno. Caerdydd. [YCM]
- Williams, Robert (1892). Campeu Charlymaen. Selections from the Hengwrt Manuscripts, 1-118. London.
Accompanying materials
Notes in a number of modern hands precede the manuscript and are bound with it:
- i:
- ii:
- iii recto-iv verso: ‘The beginning of Darius Phrygius in a late hand’
- v: blank
- vi: ‘A brief index in a late hand’
- vii recto-xi verso: blank
Language
The text is written in Medieval Welsh.
Layout
The text is written in two columns of between 36 and 52 lines to each page.
Foliation
There are two systems of foliation in the manuscript. The apparently earlier system (?16th century) is in blank and can be found in the top left corner of each page.
An apparently more modern system (?Evans) can be found in pencil in the top right corner of each recto page.
Several folios are missing between folio 26 and folio 27.
One page is missing between folio 114 and folio 115; page and column numbering continue unaffected.
Two columns are numbered 268 on page 67v. These have been labelled 268a and 268b in the transcription.
On page 80r the column numbering skips from 319 to 340.
Two columns are numbered 405 on folio 97r. These have been labelled 405a and 405b in the transcription.
Four columns are numbered 571 on folio 139. These have been labelled 571a to 571d in the transcription.
Two columns are numbered 723 on folio 178v. These have been labelled 723 and 723a in the transcription.
Five columns are numbered 837 on folio 207 and folio 208r. These have been labelled 837a to 837e in the transcription.
Origin
The manuscript was produced at the end of the fourteenth or the beginning of the fifteenth century in Wales, and is named after Hergest Court in Herefordshire, where it was kept from about 1465 until perhaps the mid sixteenth century.
G. J. Williams (1948: 147) was the first to propose that the manuscript might have been commissioned by Hopcyn ap Tomas. This suggestion was made on the grounds that the manuscript contains five poems addressed to Hopcyn and one addressed to his son Tomas ap Hopcyn, as well as a short wisdom text called Casbethau Gwilym Hir Saer Hopkin ap Thomas. The suggestion is borne out by the fact that the scribe Hywel Fychan is known to have produced manuscripts for Hopcyn ap Tomas of Ynystawe, as his colophon in Philadelphia 8680 attests: ‘y llyuyr hwnn a yscriuennwys howel vychan uab howel goch o uuellt yn llwyr onys gwnaeth agkof adaw geir neu lythyren. o arch a gorchymun y vaester nyt amgen Hopkyn uab thomas uab einawn’. Prys Morgan (1978: 46-47) has shown that Hopcyn ap Tomas was actually connected to the estate at nearby Ynysforgan rather than to Ynystawe. A full account of Hopcyn ap Tomas may be found in James (1993).
History
Prys Morgan (1978) traces the reasons behind the transfer of the manuscript from the possession of the descendants of Hopcyn ap Tomas to the Vaughans of Hergest. It appears that the manuscript was amongst the goods belonging to Hopcyn ap Rhys ap Hopcyn forfeited to the Vaughans of Tretŵr in 1465 as a result of Hopcyn’s support for the Lancastrian Jasper Tudor’s uprising against Edward IV in 1464. Morgan conjectures that the manuscript may have remained with the Vaughans at Tretŵr for a time before being passed to the Hergest branch of the family, because they maintained an interest in bardism and Welsh letters longer than the branch at Tretŵr. This suggestion is based on the presence of two awdlau in the manuscript by Lewis Glyn Cothi which are addressed to Sir Thomas Vaughan of Tretŵr and his three sons.
About 1565-8, William Salesbury stated that he had seen the manuscript in the possession of Sir Henry Sidney (1529-1586) at Ludlow when Sir Henry was president of the council of Wales and the Marches, and that it was borrowed from him by Siancyn Gwyn of Llandiloes. The manuscript appears to have been in the possession of the Mansels of Margam by the early seventeenth century. According to Robert Vaughan of Hengwrt, the Red Book was in the possession of Sir Thomas Mansel (d. 1631) at Margam, and John Davies of Mallwyd borrowed it from his son, Sir Lewis Mansel of Margam (d. 1638) in 1634. Morgan (1978: 54) suggests that the manuscript came into the possession of the Mansels through the agency of Catherine Sidney, grand-daughter to Henry Sidney, who went on to marry Sir Lewis Mansel.
Morgan (1978: 55) conjectures that the manuscript was loaned to Thomas Wilkins the elder, rector of Saint Mary Church, by Sir Edward Mansel (1637-1706), who was the patron of the living at this time, but that it was never returned to the Mansels. Edward Lhuyd claims to have spent two months having a manuscript copied during his visit to Thomas Wilkins in 1697, and scholars have assumed that this must refer to the Red Book. A note in column 1371 of the manuscript attests that it was given to Jesus College, Oxford on February 17, 1701 by the Reverend Thomas Wilkins the younger of Llanblethian, the son of Thomas Wilkins the elder. A note in the hand of Thomas Wilkins now bound at the beginning of the manuscript states that the manuscript was sent out to be bound by Edward Lhuyd, and not returned to the college for the next 13 years.
The binding of the manuscript dates to 1851 (Evans 1898-1910: 1).
Hands
The manuscript is written in the late fourteenth century or early fifteenth century rounded textura hands of three contemporary scribes. The scribe responsible for penning folios 1-89, 91-121, 149-154 and parts of 285-302 is called ‘Hand I’ by Gifford Charles-Edwards (1980). His hand has not been identified in any other manuscript.
Folios 8r, 89-90, 212-148, 154-253, 255-285 and parts of 285-302 are written in the hand of Hywel Fychan. This scribe is also responsible for penning Peniarth 11 which contains a copy of Ystoryeau Seint Greal, Philadelphia 8680 which contains a copy of Ystorya Dared and Brut y Brenhined, Oxford Jesus College 57 which contains a copy of Cyfreithiau Hywel Dda (Llyfr Blegywryd), and most of the Red Book of Talgarth (Llanstephan 27, Peniarth 12, and pages 101-112 of Cardiff 3.242), a compendium of religious texts.
The third scribe, who was responsible for penning folio 254 and parts of folios 285-302, is known as the scribe of the Llyfr Teg (Peniarth 32), so called for the regularity and legibility of his writing. Peniarth 32 contains a copy of the legal text Llyfr Iorwerth and a collection of shorter texts in Welsh and Latin. He also wrote Peniarth 19 which contains a copy of the historical texts Ystorya Dared, Brut y Brenhined, Brut y Tywysogion, and Brut y Saesson; Peniarth 190, which contains a copy of the religious texts Ystorya Lucidar, Ymborth yr Eneit, and Penityas; and Llanstephan 4 which contains a collection of short texts including Buched Dewi, Buched Beuno, Breudwyd Pawl, Purdan Padrig, Cladedigaeth Arthur, and Chwedlau Odo.
Letter forms
Medial <a>
The scribes use both regular and medial <a>. The medial <a> often serves almost as a capital, and is commonly found at the beginning of names and clauses.
Orthography
The orthography of these scribes does not differ substantially from expected forms.
Abbreviations
The text contains a number of common abbreviations. These have been expanded in the transcription to the forms that are given elsewhere in the text itself rather than to standard or dictionary forms.
- macron for <n>: aetha[n]t 7.16; agamemno[n] 14.44, 15.45, 22.45, etc.; alexa[n]der 24.47; amge[n] 23.35; arnu[n]t 27.49 etc.; attu[n]t 22.14; denedu[n] 12.49; deugei[n] 10.54; ele[n] 8.22, 8.24; urenhi[n] 7.29, 12.10, 12.22, etc.; ga[n]ta6 12.24; ga[n]tunt 10.32; gossodassa[n]t 25.7; gymerassa[n]t 12.23; gy[n] 13.43; hon[n] 7.46; ho[n]no 7.54; h6[n]n6 18.18; hy[n]ny 3.5, 12.52, 17.6 etc.; i[n] 502.10, 502.12, 502.16, 502.14; lle[n]g 2.50; marchogyo[n] 21.25; mu[n]di 502.15; ouynassa[n]t 19.18; ohonu[n]t 15.10; ty6yssogyo[n] 15.38, 16.38: 6naetha[n]t 1.29; yga[n] 16.23; ymgadar[n]haei 6.46; ymhoelassa[n]t 15.44; y[n] 13.19, 13.43, 20.24 etc.; yrydu[n]t 23.44
- macron for <in>: brenh[in] 134.41, 164.5, 222.22, 224.5, 240.46, 250.11, 255.7, 268b.27, 361.9, 410.28, 411.21, 425.20 etc.
- macron for <m>: agame[m]non 14.52, 19.7, 21.41 etc.; a[m]hera6dyr 21.7; a[m]ser 182.46; ka[m]meu 4.5; ke[m]meis 377.34; ky[m]erth 77.33; ky[m]mry 119.5; ky[m]ry 358.42; chy[m]ryt 74.25, 458.32, 460.25 etc.; vy[m] 428.41; gaerussale[m] 309.11, 371.10; gedy[m]deithon 151.36, 274.38; genny[m] 461.15; g6ili[m] 283.31; hely[m] 481.15 etc.; ma[m]meu 134.43; reru[m]: 502.11; wrthy[m] 470.31; y[m] 268a.23
- <’> for <er>: alexand[er] 7.13, 7.41, 7.45 etc., amh[er]a6dyr 528.41, 528.44, 529.8 etc.; amh[er]odres 529.25, 531.14, 532.6 etc.; amh[er]otraeth 532.42; ams[er] 22.14, 662.33; cet[er]a: 828.39, 829.2, 829.3 etc.; kyuya6nd[er] 572.10; de6rd[er] 585.24; dy6a6ld[er] 288.39; goleuv[er] 615.26; gyniv[er] 614.46; hann[er] 564.46, 641.5; ia6nd[er] 574.5; niu[er] 516.32, 618.19, 837d.35; palm[er] 860.7, 873.24 etc.; propt[er]: 377.17; sum[er]e: 502.14; t[er]vysgeis 558.25
- <’> for <yr>: amhera6d[yr] 508.8, 528.27, 528.37 etc.; catwalla6d[yr] 280.12; ffenest[yr] 627.7, 869.30; lled[yr] 543.46; llest[yr] 995.17; plast[yr] 947.10; pheleid[yr] 699.43;
- <’> for <ry>: p[ry]dein 590.43, 591.23, 592.7, 842.25 etc.
- <’> for <r>: b[r]ytanyeit 190.24
- <a> above a letter for <ra>: casand[ra] 8.24; kymhed[ra]6l 957.29, 959.3; d[ra] 19.40; d[ra]chevyn 694.16, 958.30; hymad[ra]6d 641.20; ipoc[ra]s 957.17; r6yst[ra]6 959.1, 959.17; t[ra]uot 962.7; t[ra]ha6c 681.9; th[ra]nnoeth 785.11; ymad[ra]6d 958.37, 1125.40
- <e> above a letter for <re> b[re]nhin 173.6; d[re]ula6 959.17; g[re]adur 958.40; p[re]ss6yla6 384.2, 405b.32, 503.26 etc.; t[re]ffryw 377.39; t[re]ula 959.32
- <i> above a letter for <ri>: ap[ri]lis 502.15; eb[ri]ll 941.7; g[ri]st 461.45, 498.27; g[ri]stonogaeth 859.24; g[ri]stonoga6l 609.25; p[ri]af 8.26, 11.15, 11.18 etc.; p[ri]a6t 665.25, 666.4, 712.37 etc.; p[ri]odas 549.14, 895.39, 926.20 etc.; p[ri]oda6r 588.41; p[ri]odi 889.11; p[ri]odolder 977.25
- <o> above a letter for <ro>: g[ro]ec 9.8, 9.18, 11.20 etc.; t[ro]ea: 28.39
- <9> for <ur>: arth[ur] 159.44, 167.30, 171.26 etc.; g6neuth[ur] 1.40, 3.42, 4.31, etc.; phered[ur] 591.36, 655.17, 656.18 etc.; ruth[ur] 453.32; transfert[ur] 377.16
- <9> for <us>: anlyed[us] 854.20; anryded[us] 442.32, 497.20, 560.18 etc.; brut[us] 38.2; carent[us] 573.14; karol[us] 383.40; ke6ilyd[us] 447.44; cheryd[us] 850.29; dec[us] 502.12; deipheb[us] 6.50; eidig[us] 547.27; eryneig{us]: 796.19; gofrid[us] 502.15; grym[us] 437.8; g6ed[us] 575.8; leonin[us] 502.10; metropolitan[us] 502.9; Neim[us] 606.44; ogoned[us] 500.36; onichim[us] 504.29; oportun[us] 502.13; orawen[us] 566.22, 792.22; salit[us] 572.7; telepheb[us] 18.41; thelas[us] 510.36; warad6yd[us] 884.34 etc.; wlad[us] 305.38, 367.29
- <p> with a tail for <pro>: p[ro]uedic 947.15; p[ro]pt[er] 377.17; p[ro]ph6ydi 571c.11; p[ro]ph6ytolya6l 570.15
- <p> with a crossed tail for <per>: p[ar]hau 957.20; p[er]ued 503.25, 510.19; p[er]ffeith: 1125.22; p[er]siden 573.18
The scribes also abbreviate commonly occurring names and words:
- anti[christus] 575.30
- arb[et] 957.30
- b[e]red[ur] 670.31
- c[etera] 829.3, 829.9, 829.12 etc.
- k[affel] 828.44
- kan[ys] 959.4, 959.13, 959.32 etc.
- k[effych] 828.20, 828.32, 828.39 etc.
- keff[ych] 829.5, 829.7, 829.39 etc.
- kyg[or] 754.40
- k[ymwt] 379.30
- K[yt] 829.20
- d[auy]d 361.2, 983.30, 1021.31 etc.
- [dece]m 572.16
- d[omini]: 497.39
- Ecc[lesiasticus] 377.16
- g[ennyf] 829.7, 829.20, 829.39 etc.
- gof[yn] 556.31
- gr[uffud] 280.12, 355.40
- gruff[u]d 290.31, 296.11, 296.39, 300.35 etc.
- gruff[ud] 281.21, 302.38
- gru[fud] 370.24
- g6alch[mei] 691.10
- g6rag[ed] 681.44
- gwrag[ed] 947.19
- h[awd] 828.44, 829.3, 829.7 etc.
- ha[wd] 828.32
- Je[ua]n 509.17, 1021.34
- ih[esu] 497.41
- llywel[yn] 317.10, 353.44, 367.23 etc.
- ll[ywelyn] 239.20, 240.28, 347.18 etc.
- mared[u]d 296.42, 366.46
- Mared[ud] 279.20, 280.2, 281.24 etc.
- mlyn[ed] 703.26, 1021.3
- or[uc] 837d.30, 1093.8, 1097.34 etc.
- r[egnum] 377.16
- rod[af] 442.1
- M[ab] 570.2, 570.3, 570.5 etc.
- m[ul]ieru[m] 502.12
- O[mega] 486.14
- p[eredur] 661.44, 662.6, 662.8 etc.
- p[ul]cherima 502.11
- Rod[ri] 1020.19
- spe[cie]s 502.11
Latin Abbreviations
- [et] 377.17, 486.14, 497.41, 502.11, 828.39, 829.2, 829.3 etc.
Punctuation
Punctuation consists of the punctus and the punctus elevatus.
Marginalia
There are some marginalia in later hands in the manuscript which have not been included in the transcription:
- 32 RM.9
- 33 LM.8
- 33 IL.17-18, 28-9
- 34 RM.36, 44-6
- 36 RM.47, 50
- 38 RM.39
- 42 RM.9
- 47 RM.13, 30
- 47 LM.22-32
- 47 IL.29-30
- 49-50 TM
- 50 RM.1-5
- 59 LM.23-9
- 64 RM.31
- 65 LM.36-8
- 66 RM.4-8
- 75 LM.16
- 76 IL.19-20
- 94 RM.29
- 96 RM.24: RM
- 102 RM.25-6
- 103 LM.18-22, 24
- 106 RM.30-1, 39-41
- 484 LM.22: Rolant (unclear, later hand)
- 502 IL.17: Delw yr [�] Byd (later hand)
- 502 IL.18: imago mundi. (unclear, later hand)
- 537 RM.33: Quaedam (later hand)
- 550 LM.42: ar ff6r6r y s6r. (later hand: ?Gwenogvryn)
- 550 LM.44: ysclyfyeit (later hand - Gwenogvryn?)
- 554-555 TM: chwedleu y Seith [�] (later hand - 16th century?)
- 555 IL.9: Llywelyn offeiriat (unclear, later hand: ?Gwenogvryn)
- 555 BM: nillystwn trefan (later hand: ?Gwenogvryn)
- 558 LM.17: Jdawc cord prydein (later hand, 16th century?)
- 561 RM.24: gwaith badon (later hand, 16th century?)
- 561 RM.33: karadawg (later hand, 16th century?)
- 571d BM: Cystennin (later hand, 16th century?)
- 590 LM.7: Constantinus in agnus Arthur [�] Avus fuit. viz Arthur ab Uthur ab Cystennin (later hand)
- 592.7 SL: Balfawt (later hand)
- 609 TM: ystoria Charlys (later hand)
- 625 TM: ystoria Charlys (later hand)
- 633 BM: illegible (later hand)
- 650 BM: athristeu (later hand)
- 652 BM: athyieu (modern hand: ?J.G. Evans)
- 654 BM: a vynnei drigia6 yn llys arthur (modern hand: ?J.G. Evans)
- 687-688 BM: illegible (later hands)
- 730 LM.18, 40
- 730 BM
- 734 RM.40
- 734 BM
- 738 LM.30
- 738 BM
- 741 RM.2, 19, 25
- 765 RM.40
- 765 BM
- 770 LM.34
- 781 BM
- 837d LM.25
- 849 LM.40
- 841 BM
- 888 IL.19-20
- 957.1 TM: vwyta (later hand)
- 1012 TM: Brut y Normanied (later hand)
- 1015 TM: Brut y Normanied (later hand)
- 1016 TM: Brut y Normanied (later hand)
- 1018 TM: Brut y Normanied (later hand)
- 1019 BM: 1382 (later hand)
- 1020-1021 TM: Rif y vlyneddci rwng vn venydys oe gilyd a cewvo laeth [�] er amser a weitheieu hyt John brenhin. (later hand)
- 1022 BM: illegible (later hand)
Catchwords
Catchwords are occasionally found in the bottom right hand corner of the page; others may have been cut out later as a result of the process of binding. All catchwords are in the hand of the main scribe unless otherwise noted. Examples may be seen at:
- 10v: en yr e6ic
- 22v: y teruyn6ys lles
- 30v: yrei a6nant
- 42v: o tebygu
- 54v: 6ynteu
- 66v: a g6edy
- 78v: ae wyr
- 102v: wanei
- 114v: Sef aoruc
- 137v: helym
- 147v: vyd ida6
- 157c: benn
- 169v: ae loneit (unclear)
- 181v: doeth
- 193v: hynny
- 205v: Oed well
- 217v: aluyda
- 229v: heb y bo6n
- 245v: y gorllewin
Ornament
In the main decoration consists of large initial letters in red ink. In some places there are line-drawings in the margins. An example of a winged beast in red ink may be seen at the bottom margin of 130r.
In some cases there are line-drawings in the bottom margin associated with catchwords. Examples may be seen at:
- 10v: ?horse’s head
- 102v: beast with man’s head on one end and horse’s head on the other
- 205v: beast with human head in red ink, beast with animal head in brown ink
- 217v: beast in red ink
- 229v: beast in red ink
In some places the scribe or decorator has drawn pictures – often of fish or human faces – into the decorated letters found at the tops of lines. Examples may be seen at:
- <b>: 475.1, 479.1, 480.1, 483.1, 487.1 (face)
- <d>: 470.1, 469.1, 471.1, 472.1, 479.1, 480.1, 483.1, 484.1, 485.1, 488.1 (fish)
- <d>: 468.1, 474.1, 482.1, 483.1 (face)
- <h>: 468.1, 469.1, 470.1, 471.1, 473.1, 474.1, 475.1, 476.1, 477.1, 478.1, 480.1, 481.1, 484.1, 486.1, 487.1, 488.1, 489.1 (face)
- <j>: 469.1 (face)
- <l>: 469.1, 470.1, 476.1, 477.1, 478.1, 484.1, 485.1 (face)
- <l>: 483.1 (two faces)
In some cases the person responsible for filling in the decorated initials has missed one and only a space indicates where the letter should be. Examples may be seen at:
- <A>: 480.11
- <C>: 486.25
- <G>: 470.41
At 497.19, the person responsible for filling in the decorated initials has filled in the wrong letter: here we have <Aan> instead of the expected <Pan>.
Damage
The manuscript is generally in good condition and easy to read. The first few pages have suffered damage making them more difficult to read.
Several folios have gone missing between folio 26 and folio 27.
There is one page missing between folio 114 and folio 115; page and column numbering continue unaffected.
Works consulted
Information on the dating and hand of this manuscript is based on the following authorities:
- Charles-Edwards, Gifford (1980). The Scribes of the Red Book of Hergest. The National Library of Wales Journal 21: 246-256.
- Evans, D. Simon (1959). Buched Dewi. Caerdydd. [BDe]
- Evans, J. Gwenogvryn (1898-1910). Jesus 1=CXI. Report on Manuscripts in the Welsh Language 2: 1-29. London.
- Huws, Daniel (2000). Medieval Welsh Manuscripts. Cardiff.
- James, Christine (1993). ‘Llwyr Wybodau, Llên a Llyfrau’: Hopcyn ap Tomas a’r Traddodiad Llenyddol Cymraeg. Hywel Teifi Edwards (gol.), Cwm Tawe, 4-44. Llandysul.
- Jones, Thomas (1955). Brut y Tywysogyon or The Chronicle of the Princes: Red Book of Hergest Version. Cardiff. [BT RB]
- Lewis, Ceri (1971). The Literary Tradition of Morgannwg down to the middle of the Sixteenth century. G. Williams (ed.), The Glamorgan County History3: 449-554. Cardiff.
- Morgan, Prys (1978). Glamorgan and the Red Book. Morgannwg 22: 42-60.
- Roberts, Brynley (1967). Un o lawysgrifau Hopcyn ab Tomas o Ynys Dawe. BBCS 22: 223-227.
- Williams, G.J. (1948). Traddodiad Llenyddol Morgannwg. Caerdydd.
