Breudwd Rhyddiaith Gymraeg 1300-1425
English

Pennyn y Fenter Amgodio Testunau (TEI) ar gyfer LlGC Llsgr. Peniarth 16 rhan i

: 'Peniarth 16, part i: Electronic Edition' TEI Header

: Language and Literature Committee, University of Wales Board of Celtic Studies, School of Welsh, Cardiff University,

Transcribed by D. Mark Smith

Edited by Peter Wynn Thomas

Encoded by Diana Luft

School of Welsh, Cardiff University Cardiff 2013 www.rhyddiaithganoloesol.caerdydd.ac.uk

  • : Aberystwyth, Wales
  • : National Library of Wales
  • : Peniarth 16 part i
  • : Hengwrt 54

NLW Peniarth 16 is a compound manuscript in five parts. Part i, the text of this transcription, contains a copy of Pwyll y Pader o ddull Awstin Sant, Pwyll y Pader o ddull Hu Sant, and Deuddeg Pwnc y Gredo.

Page Contents Hand
1r-2v table of contents, not transcribed later hand
3r-4v blank -
5r-6r Pwyll y Pader o ddull Awstin Sant Peniarth 16 hand A
6r-9r Pwyll y Pader o ddull Hu Sant Peniarth 16 hand A
9r-11r Deuddeg Pwnc y Gredo Peniarth 16 hand B

The following editions were consulted in the production of this transcription.

  • Jones, Thomas. 1945 ed. 'Credo's Apostolion' yn Gymraeg. CLlGC. 4. 75-82.

The first part of the manuscript is written in the fourteenth-century rounded textura script of two unidentified scribes according to Daniel Huws.
‘Peniarth 16 hand A’

Following Huws, the first scribe is identified as 'Peniarth 16 hand A' for the purposes of this transcription.

‘Peniarth 16 hand B’

The second scribe is referred to as 'Peniarth 16 hand B' for the purposes of this edition.

Further information on this manuscript can be found in the following sources.

  • Evans, J. Gwenogvryn. 1898-1910. Peniarth 16. Report on Manuscripts in the Welsh Language 1. London: HMSO. 337-9.
  • Huws, Daniel. 2000. Medieval Welsh Manuscripts. Cardiff and Aberystwyth: University of Wales Press and the National Library of Wales.
  • Huws, Daniel. A Repertory of Welsh Manuscripts and Scribes. draft.

This electronic edition was transcribed from a microfilm copy of the manuscript and checked against the original. The orthography and punctuation of the original manuscript have been followed, as has the original word division. A full stop in the transcription indicates a punctus in the manuscript, while a semi-colon in the transcription indicates a punctus elevatus in the manuscript. Words written as single items in the manuscript but considered as separate items today are separated by a vertical line, and scan as separate items in the word list and the word search. Words written as two words in the manuscript but considered as single words today appear separated by a dot in the transcription but scan as single words in the word list and word search.

Page numbers, columns, and lines have been encoded as well as gaps in the text, which may arise if the text is illegible or if there is damage to the manuscript. Gaps may also represent spaces left by the scribe. The presence of gaps in the text is noted in this edition, but the reason for them has not been recorded, nor has text been supplied to indicate their extent. Large initial capital letters have been encoded, but rubrication and other types of decoration have not. Apparent scribal errors which may have an effect on the intelligibility of the text have been provided with a 'sic' tag giving the editors' suggestion for a more intelligible reading. The purpose of these interventions is not to correct the scribe or infer that he is incorrect, but rather to indicate to the reader that unexpected readings are indeed true, and to make suggestions to add to the legibility of the text.

  • PWT: edited XML files and suggested corrections
  • 4-Jul-2007 DL: corrected XML files
  • 11-Dec-2000 – 15-Dec-2000 DMS: corrected the electronic transcription of pages 5r-11r
  • 4-Dec-2000 – 8-Dec-2000 DMS: corrected transcription of pages 5r-11r against the original manuscript
  • 9-Oct-2000 – 18-Oct-2000 DMS: transcribed pages 5r-11r from a microfilm copy of the manuscript

The material has been transcribed separately.